1.血性
女人味和胸围没关系。张曼玉斯佳丽约翰逊都很小,但谁会说她们没有女人味。
男人的血性跟围攻裁判也没关系,尽管你输的不服气。02年意大利西班牙在全世界的眼皮底下被活生生做掉,也没看维耶里普约尔围攻裁判,骂裁判it's a fucking disgrace,但谁敢说维耶里普约尔没血性。球员的责任是赢球,而且要有尊严的赢。罗纳尔多单枪匹马过全场那叫血性,比埃尔霍夫最后金球绝杀那叫血性,巴乔一己之力力挽狂澜也是血性,即使是内德维德输球后跪地仰天怒吼也是血性。至于德罗巴假摔就跟血性沾不上边了,什么时候见过维耶里假摔的?从来只看到维耶里象坦克一样把厄瓜多尔的后卫撞飞,这才叫中锋,而不是一碰就倒。切尔西你们这帮水泥匠围攻裁判那就更不是血性了,那是输不起,it's a fucking disgrace。
2.公平
古希腊神话里,公平正义女神朱斯提提亚justitia(咦,原来justice是这么来的)右手持天平,左手持长剑,双眼蒙着布条。知识分子说,正义女神蒙着布条是为了裁判时不会因为种族阶级性别而产生歧视偏袒,一视同仁,“程序正义就是正义女神的布条”;犬儒主义者晒着太阳,懒洋洋的说:算了吧,狗娘样的朱斯提提亚蒙着眼睛,这是宙斯的旨意,正义就是个瞎子,这个世界没救了。
巴萨对切尔西的比赛中,正义的裁判就是蒙着布条上场执法的。切尔西人说,裁判是瞎子,少判了我们6个点球,皮克应该被罚下场;加泰罗尼亚人说,裁判是白内障,根本分不清阿比达尔和阿内尔卡。中国人说,算了吧,原来欧足联也搞假球。我说,希丁克你占得了便宜就要能吃得起亏,你忘了你在韩国怎么抢劫葡萄牙意大利西班牙的了?远的不提,那我们提近的。你忘了你一个星期前客场侥幸逼平巴萨时候说的话了?你说“足球是男人的运动,我对自己球队总是强调,要成为成功者,那么当事情不顺利的时候,不要抱怨,更不要哭天喊地的找借口。”这样的人,现在还有脸来说裁判?it's a fucking disgrace。
3.理解不同
美剧24小时里,神职人员拿着圣经对恐怖分子说:你们这样是要下地狱的。恐怖分子耸耸肩,冷冷的说:我们对圣经的理解不同。周三的比赛,切尔西主场11人从头到尾防守。瓜迪奥拉对希丁克说,你们这样踢球太丑陋了,02年已经有过不要脸经验的希丁克肯定会不要脸的说:哦,我们对丑陋的理解不同。
管他龟缩防守,只要能赢,这就是希丁克的想法。在他看来,得不了冠军才是真的丑陋。去TMD冠军。现实已经如此现实,你们何必再这么现实。这个功利的运动需要艺术,需要美,需要鲁伊科斯塔雷科巴泽曼,而不是卡佩罗穆尼尼奥库珀希丁克。1997,博卡青年访问中国,国安的韩旭把末代马拉多纳盯得水泄不通,事后还洋洋得意的吹嘘。这样不解风情的男人,不知老婆怎么骗到的。it's a fucking disgrace。
4.功利
但凡大赛进入淘汰赛基本都是昏昏沉沉,催人入眠。现实世界,成王败寇,功利当头,比赛注定不可能精彩。有谁会像1994的荷兰、保加利亚,1996年的捷克,1998的尼日利亚、丹麦,2002的— —对了,2002年没有世界杯。抛开胜负,只为精彩,只为快乐,而充满血性全力进攻吗?
贝尼特斯不会,希丁克不会,克林斯曼不会,穆尼尼奥更不会。我们需要精彩但有风险的比赛,还是要平庸但有把握的比赛?我们需要有激情但可能脱轨的黄健翔,还是四平八稳絮絮叨叨的刘建宏?我们需要大声的死去,还是沉默的活着?
我们羡慕别人激情四射的生活,但自己往往又追求安定,所以各种游记才能大卖。我们永远对生活不满意却又不愿意改变,所以懦弱的昆德拉的《生活在别处》才比脚踏实地的哈维尔的《无权者的权力》更受追捧。现实中,有些人就这么大声的上了路,以梦为马跋涉前行,而我们就这么沉默的当了公务员,端着茶杯捧着报纸一二三四虽然但是。
5.一生只为那颗星
音乐是人类灵魂的赞美诗,主题歌就是大赛的主旋律。88年的hand in hand差点成了奥运会的会歌,90年的意大利之夏已成经典,98年上初中,班里每个人都在借瑞奇马丁的磁带听。每次看欧冠,开场3分钟前的入场式是不能错过的,伴随着亨德尔的颂歌《Zadok the Priest》改编的欧冠主题曲《Champions League》圣洁庄重的旋律,“他们是冠军”的歌词,欢呼汹涌的人浪,星空和着欧罗巴的海风,光荣和理想,荡漾在每个怀揣梦想的球员的心上。
那是种什么感觉?激动,不安,还是兴奋?都有吧。看看那些让音乐和梦想搅得跃跃欲试的脸,“圣卡西”卡西利亚斯,意气风发的梅西,噙满泪水即将退役的内德维德,进球后挥舞着衣服狂奔怒吼的“小白”伊涅斯塔,垂头丧气的“坦克手”切赫,历尽沧桑凝重沉默的萨内蒂……
星爷在《少林足球》里说,做人要是没有梦想,那跟咸鱼有什么分别。一群男人,用一生中最青春的岁月,全力以赴追逐一个梦想。就像98年法国队功勋教练雅凯自传的名字:一生只为那颗星。
6.
再见绿茵,作为一个不再有足球梦想的人,我只能用文字来做纪念。
— — — — — — — — — — — — — —
Champions League
Tony Britten
Ce sont les meilleures equipes (法语) (他们是最好的球队)
Sie sind die allerbesten Mannschaften (德语) (他们是最好的球队)
The main event (英语) (最重要的赛事)
Die Meister (德语) (冠军们)
Die Besten (德语) (最好的球队)
Les grandes equipes (法语) (伟大的球队)
The champions (英语) (冠军们)
Une grande reunion (法语) (一个盛大的聚会)
Eine grosse sportliche Veranstaltung (德语) (一个伟大的体育赛事)
The main event (英语) (最重要的赛事)
Ils sont les meilleurs (法语) (他们是最好的)
Sie sind die Besten (德语) (他们是最好的)
These are the champions (英语) (他们是冠军)
Die Meister (德语) (冠军们)
Die Besten (德语) (最好的球队)
Les grandes equipes (法语) (伟大的球队)
The champions (英语) (冠军们)
Die Meister (德语) (冠军们)
Die Besten (德语) (最好的球队)
Les grandes equipes (法语) (伟大的球队)
The champions (英语) (冠军们)